Linguistic opportunism and English in Moldova is a piece of work developed in the context of globalization and continued unification of the world states. English has become a global language, taking a high notch in business and world trade. This has further enhanced social,…
This is further compared and contrasted to similar and related literature referenced in the book.
The book presents an examination of English in Moldova. Specifically, the position of English in the country can be sated from different points of view. The writer’s procedural development of this book is a critical study of the specific components of English in Moldova. There are two major drivers of English in Moldova as identified by Matthew Ciscel. These are opportunism and imperialism (Ciscel, 2002, p.404). The writer follows revolutionary times across history to draw the trend of English in Moldova, with opportunism appearing superior to imperialism.
A comparison of past and present social, economic and political trends in the local and international arena paves way to the actual context of English in Moldova. Opportunism is a situation where individuals and /or groups take advantage of emerging opportunities without necessarily taking into account the consequences of those opportunities to others. In other words, these individuals and/or groups maximize their own benefits without prior consideration of the rest of the people. Imperialism on the other hand depicts a colonial-like aspect between one state and another.
The author’s main argument is that the above two factors have shaped English in Moldova. This statement may stand challenged, but of course the author had taken this into account during the early stages of developing his book. Ciscel therefore undertook surveys, collecting and analysing relevant data to back up this claim. This was done in the light of world English trends. As aforementioned, the international language is predominantly English. This has suppressed other major world languages around the world. This trend was however expected right from the colonial times. This is because major colonies in the world were colonized by English states, for example Britain.
The book ...
Cite this document
(“Linguistic opportunism and English in Moldova Essay”, n.d.)
Retrieved from https://studentshare.net/education/494218-linguistic-opportunism-and-english-in-moldova
(Linguistic Opportunism and English in Moldova Essay)
“Linguistic Opportunism and English in Moldova Essay”, n.d. https://studentshare.net/education/494218-linguistic-opportunism-and-english-in-moldova.
Thus, that which is applicable or acceptable in one culture may not be acceptable in another. It is here that the query of advertisements comes in. Most advertisements have been generalized in nature, with most of them being given in just one single language and not considering the meaning when translated.
In either of the two kinds of approaches towards translation, there is always certain level of exchange of equivalence in the various echelons of language. There are numerous factors that influence the human translation that include but are not limited to linguistic and cultural factors.
English has become a global language, taking a high notch in business and world trade. This has further enhanced social, economic and political interactions around the world. Ciscel’s book is set in this world context, evaluating and assessing the position of English in Moldova.
But if there is a similar direction to it's change, then it can be described much more effectively and efficiently.
People differ in the manner in which they speak their native tongue, which does not necessarily mean that they pertain to a small area. Even people belonging to same region would tend to speak in different accents.
The author of the analysis states that discourse studies of language are generally qualitative and corpus linguistics finds wide applicability because it can compare the linguistic characteristics of discourse from different spoken and written registers. Notably, grammatical elements play a significant role in an analysis of oral discourse and will be relevant in this report as well.
Change in spelling has become rampant: “colour” and “color; “centre” and “center”. This is a clear manifestation of descriptivism. Nevertheless, while one can consider OED, just like Merriam Webster’s Dictionary, a descriptivist dictionary, its descriptivism