In this paper, the translatability of poetic language will be studied, along with the several issues surroundings these translations. The focus of this paper will be based on Hikmet's “The Epic of Sheikh Bedreddin,” and the three translations done for this literary piece. …
According to the research findings the ability to create specific expressions within literature is not only bound by the expectations of the author. There are also expressions which are reflective of social and political issues as well as the historical applications of the time. These become essential in defining the approach which is taken toward writing poetry and fiction. The expressions change in terms of the literary devices which are used as well as the way in which the literature is able to create and define the expressions and experiences throughout the piece. The difficulty which often arises in literature comes with the translations which are associated with literature and the way in which this becomes bound to the literary meanings. This is furthered by complexities from the translators, specifically because of the limitations in understanding the full expressions and meanings which are associated with literary devices and the way in which various words, phrases and overall concepts are a part of the language. The problem which arises becomes based on the translators’ interpretations as well as the knowledge that is based around the original writing and literary devices which are used. Beginning to transform this particular aspect of literature then leads to different definitions and meaning behind the literature when translated. This research paper will define some of the common difficulties with translation and the ability to alter the meanings of various pieces of literature through the philosophies and interpretations of translators. Specifically, there will be an examination of the work of Hikmet and “The Epic of Sheikh Bedreddin.” This particular work was noted as one of the most controversial of the time, specifically because of the relationship to the revolution in Turkey and the social, cultural and political stigma which was surrounding the era. The author had direct relationships to the intent of the epic as well as the literary devices which were used throughout the epic to convey the various meanings and deeper understanding of the time frame (Wade, S, 2001). ...
Cite this document
(“The translatability of poetic language Dissertation”, n.d.)
Retrieved from https://studentshare.net/education/6273-the-translatability-of-poetic-language
(The Translatability of Poetic Language Dissertation)
“The Translatability of Poetic Language Dissertation”, n.d. https://studentshare.net/education/6273-the-translatability-of-poetic-language.
The purpose of this research is to investigate the following: the Dual Language Immersion (DLI) programs; languages offered in the DLI programs; financing Dual Language programs in schools; opposition to Dual Language Immersion programs; The DLI programs and economic crisis; the long duration of course; private funding options
First half of chapter one
The global economy and the ubiquity of international travel and business have necessitated communications between people whose native languages are not the same. The number of Americans having fluency in a language other than English is quite small and unfortunately the schools in America do not teach in multiple languages.
This research entailed a comparison of hypnotisability depths based on employment of version of Russian translation, English and mixed English-Russian versions of HGSHS. In this study, fifteen participants were chosen, all of whom spoke Russian as their first language and also spoke fluent English.
The introduction chapter explained the rationale, scope, and limitation of the research along with highlighting the structure of the dissertation. The literature review critically analysed the importance of foreign language learning, role of the government in promoting foreign languages, motivation factors behind the acceptance of language courses and impact and influence of other factors in the learning behaviour of students.
In this situation, Bush administration emerged with a new policy to encounter this threat which was followed by an iconic strategy in reference to the tragic incident of 9/11. As a result, a new kind of agenda was formulated that re-defined the national security strategy, US relations with the global community and civil liberties.
The poem by Paul Dunbar, “We Wear the Mask,” is one which uses poetic language to describe the main theme. Without the language, there is the inability to understand what the main theme is and what the philosophy of the poet is. However, Dunbar is able to create imagery of what the mask is and how this relates to the relationship which one has to wearing a mask.
It has been discovered that the parents and teachers are showing more and more interest in using sign language to communicate with their children. The writer has discussed the various advantages of sign languages for learning and acquiring the language in a sophisticated manner.
A wide of logistical and technological opportunities are becoming available for educators and organizations in the Turkish territory of North Cyprus. Advances in practical technology useful for education have been rapid, and a wealth of new strategies for Cypriot educators is unfolding as a result of new telecommunications opportunities.
The data collected was then subjected to analysis using the SPSS software where the frequencies, mode, and other quantitative aspects of the data were analyzed. The questionnaires were a set of questions where the respondent was supposed to pick either strongly agree, agree, disagree and strongly disagree.
The paper includes chapters with process-oriented research about reading development, oral interaction and listening, and writing. The conclusion mentions several important topics, such as language awareness. It looks at how vocabulary is stored and retrieved, learning strategies, and an examination of what predictors may be involved.
37 Pages(9250 words)Dissertation
GOT A TRICKY QUESTION? RECEIVE AN ANSWER FROM STUDENTS LIKE YOU!
Let us find you another Dissertation on topic The translatability of poetic language for FREE!