owever, it provides the easier means of making assessment on the comparative assessment the talkers independent and the talker dependence adaptation to foreign accent speech.
From a practical point of view, it would also suggest that exposure to individuals of multiple talkers to foreign accent would have a higher chance of being more effective in the enhancement of the speech communication among the natives and the non-native speakers.
The results also demonstrated that the polish accented talker exposed a note-worthy limit on adaptation of listeners on speech of the foreign accent such as Chinese-accented English, and that it promoted some level of perpetual flexibility, which facilitated the recognition of some other foreign accent. This however is a gap that it is believed that some other researches need to exhaustively considers. This include whether exposure to a particular accent would be used for generalization to other typical accents such as the Spanish-accented English.
Studies that attempted to reveal the efficacy of a high-variability perspective to phonemes of non natives was clearly matched with the fact that there was a need for the exposure of multiple talkers to the adaptation with the Chinese-accented English.
In the study, it was also found out that the study with single talker of a Chinese accented English, regardless of the fact that the talker baseline level of intelligibility of sentence was not enough to present recognition accurately. These findings had some contrast with Weil (2001) that indicated that a single Marathi accented English talker. The difference between this study and the previous study is that this study