StudentShare
Contact Us
Sign In / Sign Up for FREE
Search
Go to advanced search...

Translation as a normgoverned activity - Essay Example

Cite this document
Summary
Translation has no doubt suffered a lot throughout the ages. From Walter to Toury, it has always sought its place in the research work of scientists, and it is for this reason that scientists are able to get the most of 'Translation studies', somewhere in between the form of norms and culture…
Download full paper File format: .doc, available for editing
GRAB THE BEST PAPER93.4% of users find it useful
Translation as a normgoverned activity
Read Text Preview

Extract of sample "Translation as a normgoverned activity"

Download file to see previous pages

There was a time when translation was perceived as a secondary activity, it was more likely to be understood as a 'mechanical' process rather than a 'creative' process, with a common perception that any layman can handle it. Gideon Toury presented a unique and new approach to reassess translation research in the 1980s until the translation studies was dominated by the systemic approach pioneered by Itamar Even-Zohar and Gideon Toury. Toury being the pioneer of "Polysystems theory" shifted it towards a radical development because he wanted to acquire the attention away from arid debates about faithfulness and equivalence towards an examination of the role of the translated text in its new context.

Significantly, this opened the way for further research into the history of translation, leading also to a reassessment of the importance of translation as a force for change and innovation in literary history. Whereas previously the emphasis had previously been on comparing original and translation, often with a view to establishing what had been 'lost' or 'betrayed' in the translation process, the new approach took a resolutely different line, seeking not to evaluate but to understand the shifts of emphasis that had taken place during the transfer of texts from one literary system into another.

Polysystems theory focused exclusively on literary translation, though it operated with an enlarged notion of the literary which included a broad range of items of literary production including dubbing and subtitling, children's literature, popular culture and advertising. When in 1995, Gideon Toury published "Descriptive Translation Studies and Beyond", he meant to reassess the 'polysystems' approach (which was presented by first Itamar Even-Zohar) for the reason that it was disliked by some scholars for its over-emphasis on the target system.

That means Toury's intentions were not to take full credit what was started by Itamar. While putting his emphasis on target culture, Toury mentioned and highlighted the need to fill in the gap created by target culture, it is logical to make the target system the object of study. He also pointed out the need to establish patterns of regularity of translational behaviour, in order to study the way in which norms are formulated and how they operate. Toury explicitly rejected any idea that the object of translation theory is to improve the quality of translations: theorists have one agenda, he argues, while practitioners have different responsibilities.

Although Toury's views were never universally accepted but they acquired respect and esteem for the reason that it was significant during the 1990s to work, research and show efforts on translation norms and a call for greater scientificity in the study of translation.In Search of a Theory of Translation (1980) Although Toury's publication with Tel Aviv School of Poetics and Semiotics met with various criticisms and failure but Toury alone could not be held responsible for it for many reasons.

The study of translation norms in the mid of 1970s did not expose Toury much towards the field as translation was not at heyday as what is today. No particular work had been done in the field of translations studies, until Toury Gideon along with Itamar Even-Zohar researched the field of literature and semiotics. It was Toury who discovered

...Download file to see next pages Read More
Cite this document
  • APA
  • MLA
  • CHICAGO
(“Translation as a normgoverned activity Essay Example | Topics and Well Written Essays - 3750 words”, n.d.)
Translation as a normgoverned activity Essay Example | Topics and Well Written Essays - 3750 words. Retrieved from https://studentshare.org/miscellaneous/1509780-translation-as-a-normgoverned-activity
(Translation As a Normgoverned Activity Essay Example | Topics and Well Written Essays - 3750 Words)
Translation As a Normgoverned Activity Essay Example | Topics and Well Written Essays - 3750 Words. https://studentshare.org/miscellaneous/1509780-translation-as-a-normgoverned-activity.
“Translation As a Normgoverned Activity Essay Example | Topics and Well Written Essays - 3750 Words”, n.d. https://studentshare.org/miscellaneous/1509780-translation-as-a-normgoverned-activity.
  • Cited: 0 times

CHECK THESE SAMPLES OF Translation as a normgoverned activity

Principles & Strategies of Translation

Semiotics deal with the development, utilization and drawing meanings for the signs (Stecconi in Encyclopaedia of translation Studies, 2008:260), which has a great influence on the linguistics and it a subgroup of linguistics.... However, ‘Snell and Crampton” have the view that, “translation has little to do with this fascinating...
5 Pages (1250 words) Essay

Transaction and Traselation Exposure

Finally, Running Head: TRANSACTION AND translation EXPOSURE Explain how an appreciation of the US dollar against both Indian rupee and the Australian dollar would affect sporty degree of transaction, economic, and translation exposure.... translation exposure, even with no earnings remitted back to the parent company (Homaifar, 2004).... ) Explain how a depreciation of the British Pound against the US$, Canadian $ and Euro would impact on the company's economic, transaction and translation exposure....
2 Pages (500 words) Essay

Compare and Contrast between Norms in Translation by Gideon Toury the Translators Invisibility Theory

However, despite representing variant modes of process, interpreting and translation belong to the same ontological category of interlingual phenomenon.... In relation to these issues, translation theory determines, zes, and utilizes translation principles to arrive at three main translation categories that are translation theories founded on source-oriented perspectives, linguistic translation theories, and recent translations....
9 Pages (2250 words) Essay

Translation Technologies: Comparing Wordfast Classic and Wordfast Pro

This translation memory is a form of software or… These translation memories work on the basis of analyzing the submitted words and comparing them with the already translated segments.... After that, the program looks at the segments in the database and looks for relevant matches in the translation memory.... The matching pairs are presented as translation candidates.... These candidates are taken by the translator and replaced with a new translation....
6 Pages (1500 words) Book Report/Review

Social Roles of Translators in Localization and Translation Memory Environment

200)  The grooming of translation as a profession is based on a century's time period but shaping translation into a new form of business is a story of recent times, as this paper looks at the work of some of the modern authors, Brian Mossop (2006) is no exception.... This paper looks into the history of translation first as a profession and then its development as a business; afterward, it discusses the social role of translators in globalizing and localizing languages and the impact of IT development leading to the use of machine translation (MT) … This paper has discussed various social aspects and role of translation and translators and has highlighted the use and role of TMs in localizing and almost eliminating the language barriers....
10 Pages (2500 words) Term Paper

Translation as a Social Activity

The paper "translation as a Social Activity" translation in the Luhmann social system theory makes the societal system evolve with sensitivity to the environment in the renegotiation of the society's system of internal communication.... In descriptive translation theories, the translation studies scholar examine the product, the function and the process involved as way of determination of translation as a social activity.... Therefore, translation is important in social, factual and temporal dimensions....
8 Pages (2000 words) Literature review

Translation Brief

According to the research findings of the paper “translation Brief”, it is indeed significant and impacts on decisions made during translating.... For many centuries prior to the 1940s, translation theory was simply concerned with exceptional artwork.... That is the period when the science of translation made the initial move towards establishing itself as a unique discipline that involved radical shifts in classification and approach....
12 Pages (3000 words) Essay

Linguistic Factors Influencing Translation from English to Arabic

The paper begins by looking briefly at translation as part of applied linguistics theory before analyzing important linguistic features of both English and Arabic and comparing them and their usage in normal linguistic environments.... … The paper “Linguistic Factors Influencing translation from English to Arabic, Cultural Differences Impact on Semantic Realizations in English-Arabic Translations” is a delightful example of coursework on humanitarian....
10 Pages (2500 words) Coursework
sponsored ads
We use cookies to create the best experience for you. Keep on browsing if you are OK with that, or find out how to manage cookies.
Contact Us