StudentShare
Contact Us
Sign In / Sign Up for FREE
Search
Go to advanced search...

Translating children's books - Essay Example

Cite this document
Summary
Translating children's books from other languages increases availability of the number of excellent literature to young people, presents them to slices of life in other cultures, and promotes an international appreciation and an understanding of both the uniqueness and universality of the human experience…
Download full paper File format: .doc, available for editing
GRAB THE BEST PAPER98.8% of users find it useful
Translating childrens books
Read Text Preview

Extract of sample "Translating children's books"

Download file to see previous pages

Consisting of four main parts, the first, analyses the translation of children's literature. The second, language aspects will be shown. The third, discusses translation strategy. Following this, the conclusion will summarize the key points in the essay. Translation is simply transformation, a form of adaptation trying to fit a new metaphor with the original (Biquenet & Schulte 1989: 2). Translation is understood as a semantic or linguistic concept. It is seen as part of a transfer mechanism - the process by which textual models of one system are transferred to another.

In the process, certain results are produced within the target system, which relate in various and complex ways to products of the source system. The final product from translation is the result of the relationship between a source system and a target system, a relationship that is itself determined by a certain hierarchy of semantic constraints. While viewing translation as part of a transfer process, it must be noted that it is not just translations of texts from one language to another, but also the translations of texts from one system to another - for example, translations from the adult system into the children's.

Also children's literature should be understood as belonging to the polysystem of entire literature which consists of both adult and children's literature; hence the transfer from one system to another becomes more crucial (Shavit 1986). The behaviour of translating children's literature is determined by the position of children's literature within the literary polysystem.In transferring the text from the English to Japanese we must consider overall constraints and also innovations in language.

Historically language has always evolved throughout the centuries no matter what language we discuss. Many languages borrow words and phrases from other languages. English is especially guilty of this phenomenon. Thus old words, no longer in use, are replaced by newer more contemporary ones. For example classic texts such as Robinson Crusoe and Gulliver's Travels, use old style English language and phraseology which were appropriate in their time. In translation, much has to do with the translators overall motives and methods he or she may employ.

Whether to faithfully reproduce the original text to the target using similar phraseology to the original, or adapt the original text by using modern semantic in the target language is a decision the translator needs to make.There is one major problem when translating for children over translating for adults. Like other translations, it is anonymous. But while literature written for children is acknowledged, the translation part of it is not acknowledged. Children's translators are not seen as people possessing their own childhood experiences and child images which they are unable to escape from.

Child image is a complex issue based on each individual's personal history and also something that is common in

...Download file to see next pages Read More
Cite this document
  • APA
  • MLA
  • CHICAGO
(“Translating children's books Essay Example | Topics and Well Written Essays - 3000 words”, n.d.)
Translating children's books Essay Example | Topics and Well Written Essays - 3000 words. Retrieved from https://studentshare.org/miscellaneous/1533641-translating-childrens-books
(Translating children'S Books Essay Example | Topics and Well Written Essays - 3000 Words)
Translating children'S Books Essay Example | Topics and Well Written Essays - 3000 Words. https://studentshare.org/miscellaneous/1533641-translating-childrens-books.
“Translating children'S Books Essay Example | Topics and Well Written Essays - 3000 Words”, n.d. https://studentshare.org/miscellaneous/1533641-translating-childrens-books.
  • Cited: 1 times

CHECK THESE SAMPLES OF Translating children's books

Bambi vs. Godzilla

No matter how many books are published on the subject, there are no magic formulas for a career in screenwriting.... In the paper “Bambi vs.... Godzilla” the author discusses a chapter written by David Mamet in his book Bambi vs.... Godzilla.... Mamet's theories in this chapter are somewhat schizophrenic....
6 Pages (1500 words) Book Report/Review

Insights on Alta Jablows Gassire's Lute

The main purpose of this paper is to provide insights on individualist heroes by analyzing 'Alta Jablow's Gassire's Lute Epic'.... The author states that epics are in fact full of descriptions and catalogs of cultural information valuable for the interested present generation to recognize.... hellip; On reading the epic and analyzing the "crisis point" covered includes significant information that can be of modern use as well....
4 Pages (1000 words) Book Report/Review

Mockingbirds and Flies

In the paper “Mockingbirds and Flies” the author interprets the symbols used in classic literary works — such as William Golding's Lord of the Flies (1954), and Harper Lee's To Kill a Mockingbird (1960).... It is essential not only to understanding the novels but also to enjoy them....
2 Pages (500 words) Book Report/Review

Language Question in Hunger of Memory by Richard Rodriguez

This review outlines the difficulties of integration faced by ethnic minority groups, in addition to taking into account the complexities of learning English as a second language.... Rodriguez's work also serves to support the rationale on which approaches to combat racial discrimination are based....
7 Pages (1750 words) Book Report/Review

The Coming-of-Age Story of a Boy Growing Up in a Place Besieged by War

The paper describes the book A Boy Called H: A Childhood in Wartime Japan.... The book looks at life through the eyes of a young boy living in a society which is at war.... The book tells the story of a boy called H and the Senoh family, a Kobe family of modest means.... hellip; The book details H's life as he grew up in the port city of Kobe, Japan during the 1930s and also his life after the end of World War II....
5 Pages (1250 words) Book Report/Review

Synopsis of the Book of Matthew in the Bible

The book of Matthew is considered to be the best known among the gospels; this is because it contains parables, miraculous events, and the elaborate Sermon on the Mount.... It is also recognized as the best introduction of the New Testament by the early church.... The book's main… It centres majorly on the hope of the messiah....
2 Pages (500 words) Book Report/Review

Psalms 8

This paper ''Psalms 8'' tells that that the Psalms are both prayer and poetry and that these two features need to always be kept in mid as if either of them is forgotten, this will inevitably cause the Psalms to be not only misused but also greatly misunderstood in their application and significance....
9 Pages (2250 words) Book Report/Review

Rewards and Challenges of Marriage

As the paper outlines, in a book, Ten Little Indians, Sherman Alexie uses the story 'Do you know where I am?... to portray the pros and cons of building a life with another person.... The narrative is about a couple that 'met at the first mixer dance of their freshman year' and end up sharing all their life together....
6 Pages (1500 words) Book Report/Review
sponsored ads
We use cookies to create the best experience for you. Keep on browsing if you are OK with that, or find out how to manage cookies.
Contact Us